怎么才能翻译好文言文呢

大虾们最好说说自己能翻译好的过程
2024-12-27 11:37:55
推荐回答(5个)
回答1:

其实翻译文言文老师教我们的就是
根据一些提示的实词的意思去了解这句话的大概意思
然后把它们串成一句话 不一定都要逐字逐字去翻译
有一些实词的意思,在文言文里是固定的,这要慢慢积累
都说“熟能生巧”嘛,翻译多了,也就熟了,还可能可以从中找到一些规律
要有点耐心,有些句子,段落可能会让人琢磨不透,但只要静下心来,去想象一下作者的写作意图,想要表达些什么,这样,再多的问题不都迎刃而解了吗?

回答2:

1、翻译文言文的原则:
(1)以直译为主,以意译为辅。
(2)信(准确)、达(通顺)、雅(优美)

2、翻译文言文的要求:
(1)信(准确):
一一对应,字字落实;
单音词翻译成双音词;
实词实译,虚词虚译;
(2)达(通顺)
词类活用;
句式调整;

回答3:

学文言文先弄明白那些特殊句式,比如:判断句、省略句、被动句。
还有一些倒装句式:宾语前置、定语后置、介词短语后置、谓语前置。
这些特殊句式都是有标志的,我举个例子,例如 宾语前置:(1)疑问句中,疑问代词做宾语;例句“大王来何操?”(2)否定句中,代词做宾语;例句“”古之人不余欺也(3)“之”字 ;例句“夫晋,何厌之有”(4)唯...是。。。;例句“唯利是图 唯命是从”
然后还要熟悉实词、虚词。。。
常用的通假字也是要记住的,平时要多背课文,再做做课外练习就行了
以上都是我上学时候总结的,就能记住这么多了,希望对你有帮助。

回答4:

先弄清楚每一字词的含义(包括实词和虚词),翻译时字字对应,即原文中的每个字都要有体现,吧每部分的意思串联起来后,调整顺序,通读一遍,在适当的地方可以增加必要的内容(括号内)。

回答5:

呵呵,只需要你看书多了就可以了
就是把你说的话,翻译成,古语,文言
真没什么,别的理由