汉书-卷四十五 蒯伍江息夫传第十五翻译

2024-11-24 15:54:05
推荐回答(2个)
回答1:

蒯通,范阳县人,原来的名字与武帝相同,
叫蒯彻。楚、汉刚刚兴起时,武臣攻打并平定了
趟地,号称武信君。蒯通游说范阳县令徐公,
说:“我是范阳的百姓,名叫蒯通,我私下可怜
您就要死了,所以表示哀悼。尽管如此,我又祝
贺您因得到我蒯通而获得生路。”徐公连连拜谢,
问道:“您为什么表示哀悼?”蒯通说:“您做县
令已十多年了,杀死人家的父亲,使人家的儿子
成为孤儿,砍去人家的脚,对人施以黥刑,受害
的人太多了。慈父、孝子们之所以不敢把刀子插
到您的腹上,是因为他们害怕秦朝的法律。现在
天下大乱,秦朝的政令得不到贯彻执行,这样的
话,那些慈父、孝子们都将争先恐后地把刺刀刺
到您的腹上,以报仇雪恨并成就功名,这是我表
示哀悼的原因。”徐公又问:“您为什么祝贺我得
到先生就获得生路呢?”蒯通回答说:“趟国的武
信君不知道我无能,派人前来询问他的吉凶祸
福,我现在要去会见并劝说他,对他说: ‘您一
定要战胜敌人然后才取得地盘,攻破城池然后才
占据它,我私下觉得很危险。如果采用我的策
略,将不战而取得土地,不攻而占有城池,传送
檄文就能够平定千里,这样可以吗?,他将要问:
‘你的策略是什么?’我趁机回答说: ‘范阳县令
本应整顿他的军队,守卫城池,奋起抵抗,但因
怯懦怕死,贪婪而喜欢富贵,所以想首先向您举
城归降。首先向您投降而您不给他恩惠,那么边
地之城都将互相转告说:“范阳县令首先投降而
被杀。”一定会据城坚守,像金城汤池一样,难
以攻取。为您打算,不如用黄盖朱轮的车子迎接
范阳县令,让他在燕、趟的边界驰骋炫耀,那
么,边地之城都将相互转告说: “范阳县令先投
降而获得富贵。”一定会竞相投降,就像泥丸在
山坡上滚动一样轻而易举。造就是我所说的传送
檄文就能平定千里的策略.”,徐公连连拜谢,准
备车马遣送蒯通。蒯通用这些话劝说武臣。武臣
用一百辆车,二百名骑兵,以侯印迎接徐公。
燕、趟之地听说此事,有三十多座城投降,正像
蒯通的策略所预料的那样。
后来汉将韩信俘虏魏王,攻破趟、代,使燕
国降服,接连平定三国,然后率兵向东将要攻打
齐国。军队还没有过平原县,听说汉王刘邦已
派郦食其劝降了齐国,韩信想停止进军。蒯通游
说韩信,说: “将军您受汉王的命令攻打齐国,
而汉王又另外派兼有暗探身份的使者单身前去劝
降齐国,难道有诏书命令您停止进攻吗?为什么
不进军?况且郦先生以一个士人的身份,乘车前
往,凭三寸不烂之舌,而劝降齐国七十余城,将
军您率领几万兵众,才攻下赵国五十多座城。当
了好几年将军,反而不如区区一个儒生的功劳
大。”于是韩信认为他说的有道理,采纳了他的
建议,终于渡过黄河。齐王已听从了郦食其的劝
说,就把他留下,一起饮酒作乐,撤除了对汉的
防御。韩信因而袭击历下的齐军,于是来到临苗
城下。齐王认为郦食其欺骗了自己,就把他用沸
水煮死,于是兵败逃走。韩信最终平定了齐国,
自立为齐国的代理国王。当时汉工正在荣阳受围
困,就派张良前往,立韩信为正式齐王,以便安
抚他,使他坚定地站在汉王一边。项羽也派武涉
去劝说韩信,想要和他联合。
蒯通知道天下局势的变化取决于韩信,想劝
韩信背叛汉朝,就先用隐语暗示韩信说:“我曾
经学过相面术,观察您的脸谱,最多不过被封为
侯爵,又总是处于危险之中;而看您的背形,则
非常尊贵,难以说出。”韩信问:“您说的话是什
么意思?”蒯通于是请求让别人走开,然后说:
“天下刚刚起来发难的时候,英雄豪杰之士自立
为侯、王,振臂一呼,天下之人像云雾一样会
合,像鱼鳞一样错杂积聚,像疾风一样迅速兴
起。常时人们只为推翻秦朝而忧虑。现在刘邦、
项羽两方相争,使人H-]:N涂地,流离失所,数不
胜数.汉王率领几十万兵众,据守巩、雒,凭藉
山、河之险,一El数战,毫无功效,战败而逃,
不能援救,在荣阳败退,在成皋负伤,逃到宛、
叶之间,造就是所说的智谋、勇力都陷入困境之
人。楚人起兵于彭城,辗转争斗,所向无敌,进
兵到荣阳,乘胜利之势,威震天下,然而在京、
索之间受阻,临近西山却不能前进,如今已经三
年了。锐气在险峻的关塞受挫,国库的粮食耗
尽,百姓苦不堪言,不知归顺于谁。以我之见,
除非有天下圣贤。否则势必不能消除天下的灾
祸。现在刘邦、项羽两人的命运就掌握在您的手
里。您帮助汉王,汉王就会取胜,与楚王联合,
楚王就会成功。我愿意推心置腹地向您表达愚陋
的诚意,就怕您不能采纳我的建议。现在为您着
想,不如让他们两方都得到好处,共同存在下
去,三分天下,鼎足而立,势必无人敢先发难。
凭您的贤达圣明,又有众多身穿锁甲的军队,占
据强大的齐国,联合燕、赵两国,出兵到空虚之
地控制他们的后方,顺应民心,西向制止楚、汉
间的争斗,使士卒免于死亡,天下之人,谁敢不
听从!您按照原来齐国的版图,拥有淮、泗之间
的土地,以恩德安抚诸侯,拱手安居,礼让贤
士,那么天下诸侯都将竞相朝拜齐国。我听说
‘上天赐予而不接受,反而会受到罪责;时机到
来而不行动,反而会得到灾祸,。希望您深思熟
虑。”
韩信说:“汉王待我不薄,我怎能见利忘义、
背恩忘德呢?”蒯通说:“当初常山王张耳和成安
君陈余结下生死之交,等到为张餍、陈释的事
而争吵,常山王抱头鼠窜,归附汉王,借兵束
下,战于鄗北,成安君死于泜水南岸,身疗分
家。逭两人结交之时,亲密无间,天下没有人能
与他们相比,而最后却自相残杀,以至于灭亡,
这是为什么呢?祸患产生于欲望太多、人心难
测。现在您忠心耿耿地与汉王交好,不会比那两
位关系更紧密,而所争论的事情又往往比张餍、
陈释的事情重要。所以我认为您坚信汉王不会危
害您是错误的.大夫文种使即将灭亡的越国生存
下来,使勾践称霸于中原,功成名立而身遭杀
害。俗话说: ‘野鸟捕尽,猎狗就会被烹杀;敌
国破灭,谋臣就将死亡,、’所以从交友这方面说,
没有人能超过张耳和陈余;从忠臣逭方面说,没
有人比得上大夫文种.这两个事例,应该说足以
做为借鉴了,希望您好好想想.况且我听说勇力
和谋略使君主感到畏忌的人将难保性命,功业压
倒当世的人将得不到奖赏。您渡过西河,俘获魏
王,活捉夏说,攻下井陉,讨伐成安君的罪过并
把他杀死,而得以在趟国发号施令,威胁燕国,
平定齐国,向南挫败楚国的几十万兵众,终于斩
杀笼且,派人西行向汉王报功,造就是所说的功
业天下无双,谋略世间少有之人。现在您功高难
以奖赏,威重使君丰畏忌,归附楚国,楚人不信
任您;归附汉国,汉人害怕您。您想带着这些功
业和威望归附谁呢?处在人臣的地位,而有高于
天下的名望,我实在为您担心。”韩信说:“先生
暂去休息,我要考虑一下.”
过了几天,蒯通又劝说道:“能否听从忠告,
是做事成败的征兆;谋划是否得当,是存亡得失
的关键。从事奴仆的差役,就会失去万乘枓仁的
权柄;保守低微的俸禄,就会丧失成为公卿、宰
相的机会。心裹明明知道这个道理,而刁;敢做出
决断并付诸行动,将会成为百事之祸。所以猛虎
如果犹豫,还不如蜂、蝎以毒刺刺人;孟贲如果
迟疑,还不如儿童坚决去做。这是说贵在能实际
行动。功业很难做成却容易失败,机会很难遇到
却容易丧失. ‘时机啊时机,不会第:二次来临:、’
希望您不要怀疑我的计策。”韩信犹豫不决,不
忍心背叛汉王,又自以为功多,汉王不会夺回他
统治的齐国,于是婉言谢绝了蒯通的建议。蒯通
因游说而不受信用,非常害怕,就假装疯狂而做
了巫师。
汉王刘邦已平定了天F之后,韩信因,疟被
贬为淮阴侯,又因谋反而被处死,临死的时候叹
息着说: “我真后悔不听蒯通的话,以至于死在
女人的手中!”高祖刘邦说: “你说的是齐国的
辩士蒯通。”于是下诏书命令齐国把蒯通召来。
蒯通来到朝廷,高祖要将他处以烹刑,说: “你
为什么教唆韩信反叛?”蒯通说:“狗总是要对自
己主人以外的人狂吠。那时候,我只知道有齐王
韩信,并不知道有您。况且秦朝丧失帝位,天下
之人共同去抢,有才能的人首先得到。天下纷
乱,人们都争先恐后地要去做您所做的事,只是
能力不够,您能把他们都杀尽吗?”高祖于是赦
免了他。
到齐悼惠王刘肥时,曹参做齐国的相,礼
贤下士,请蒯通做宾客。
当初,齐王田荣怨恨项羽,谋划起兵背叛
他,胁迫齐国的士人,不服从就杀死。齐国不愿
做官的士人束郭先生和梁石君也在被胁迫之列,
勉强服从。等到田荣失败,两个人都感到很耻
辱,就相随进入深山隐居起来。有人对蒯通说:
“先生您对曹相国指陈疏漏过失,荐举贤能之士,
齐国没有人能比得上您。你知道梁石君和东郭先
生是世俗平庸之人无法与之相比的贤人,为什么
不把他们推荐给曹相国?”蒯通说:“好的。我的
里中有一个妇人,与里中的老太婆关系很好。妇
人家裹晚上丢了肉,她婆婆认为是妇人偷走了,
就生气地把她赶走。妇人早晨走的时候,拜访了
与她很要好的老太婆,把这件事告诉她,并向她
告辞。老太婆说: ‘请你慢慢地走,我现在就去
让你家裹的人把你追回来。’立即捆起一捆乱麻
到丢肉的那家去借火,说: ‘昨晚上一群狗得到
一块肉,互相争夺残杀,我来借火烧水给死狗煺
毛。,丢肉的那家急忙去追赶招呼儿媳妇。所以,
尽管老太婆不是能言善辩的人,捆乱麻借火也不
是召回妇人的方法,然而物类有时会相互感通,
事情有时会正好巧合。请让我去向曹相国‘借
火’。”于是去见曹相国说:“有的妇人丈夫刚死
三天就改嫁,有的妇人却宁愿深居简出,闭门守
寡,您如果想娶媳妇,会选择哪个?”曹相国说:
“我将娶那个不愿出嫁的。”蒯通说:“那么,寻
求臣下也应该这样。那束郭先生和梁石君,是齐
国的贤俊之士,隐居于山林之中,不愿‘出嫁,,
未曾卑躬屈膝地出来求官。希望您派人去以礼相
待。”曹相国说: “恭敬地接受您的命令。”把这
两人都做为上等宾客。
蒯通论述战国时游说之士的权变之术,也加
上自己的评论,著书立说,号称《隽永》。
当初,蒯通与齐人安其生关系很好,安其生
曾经为项羽出谋划策,而项羽都不能采纳。项羽
想给蒯通、安其生爵位和封邑,这两个人始终不
愿接受。
伍被,楚国人。有人说他的先人是伍子胥的
后代。伍被因有才能而出名,做淮南国的中郎。
当时淮南王刘安喜欢学术,屈身礼贤,招集了
上百的英俊博学之士,伍被列居首位。
过了很长时间,淮南王阴谋叛乱,伍被多次
私下劝谏。后来淮南王坐在束宫,召请伍被,要
与他商议事情,称呼道:“将军请上。”伍被说:
“大王从哪裹得到的亡国之言?从前伍子胥劝谏
吴王,吴王不采纳,伍子胥就说‘我现在看见麋
鹿在姑苏台上漫游,。现在我也将要看见宫中长
出荆棘,露水沾湿衣襟。”于是淮南王非常生气,
就扣押了伍被的父母,把他们囚禁了三个月。
淮南王又召见伍被说: “将军您听从我了
吗?”伍被说:“不!我将为大王您出谋划策。我
听说聪明的人智虑通达,事情还没颢出征兆,就
能预见,所以圣人做事,万无一失。周文王一动
而功名扬于后世,列为二王,造就是说要顺应天
心而举动。”淮南王问:“现在的汉朝是安定,还
是混乱?”伍被说: “天下平安无事。”淮南王不
高兴地说: “您凭什么说天下安定?”伍被回答
说:“我私下观察朝廷君臣、父子、夫妇、长幼
之间都尊卑有序、合乎情理,皇上的所做所为都
遵循古代圣王之道,风俗淳正,纲纪完善。富商
大贾车载大量货物周行于天下,道路无所不通,
贸易非常繁荣。南越归顺,羌、焚进贡称臣,束
瓯入朝,拜见天子。拓展长榆塞,扩张朔方郡,
匈奴受挫折,元气大伤。虽然赶不上古代的太平
盛世,然而还是平安无事。”淮南王大怒,伍被
道歉,连称“死罪”。
淮南王又问: “山东如果发生变乱,汉朝一
定派大将军率兵控制山东,您觉得大将军是一个
什么样的人?”伍被说:“我的好友黄义,曾跟随
大将军讨伐匈奴,他说大将军礼遇士大夫,爱护
士卒,人们都愿为他效力。他骑马上下山,驰骋
如飞,有这样过人的才能,又多次带兵打仗,熟
悉军事,不容易对付。另外,谒者曹梁出使长安
回来,说大将军号令严明,作战勇敢,常常身先
士卒;士兵都休息了, 自己才休息;挖井得到
水,才敢喝;罢兵回师,士兵都已过河,自己才
过。皇太后赐给他的金钱,他都赏赐给部下.即
使古代的名将也不会比他更强。”淮南王说:“蓼
太子智谋过人,天下无双,非凡人可比,他认为
汉朝廷的公卿列侯们都不过如同弥猴戴帽,徒有
其表罢了。”伍被说:“只有先刺杀大将军,才能
起事。”
淮南王又问伍被说: “您认为吴国起兵不对
吗?”伍被说: “是不对。吴王被赐号为刘氏祭
酒,又被赐给几杖,可以不入朝参见天子,统治
四个郡的百姓,土地方圆几千里,采山中矿石冶
铜铸钱,煮海水而制盐,砍伐江陵的树木而造
船,国家富裕,人丁兴旺,赠送珍宝而贿赂诸
侯,与七国联合,统兵西进,结果却兵败于大
梁,又败于狐父,落荒而逃。被越人俘获,死在
丹徒,身首分家,命亡国灭,这是莫大的惩罚。
以吴国的兵强人众而不能成功,这是为什么呢?
实在是由于违背天意、民心而又不合时机。”淮
南王说: “男子一言既出,虽死无悔。况且吴国
怎么知道如何反叛?汉朝将领一天经过成皋的有
四十多人。现在我派缓先扼守成皋口,周被发颖
川郡的军队挡住辗辕、伊阙的通道,陈定发南阳
郡的军队据守武关。河南郡太守只能控制洛阳,
有什么值得忧虑的?然而在此以北还有临晋关、
河东郡、上党郡与河内郡、赵国交界处的几条溪
谷可以通行。人们都说‘断绝成皋的通道,就会
隔绝天下’。我要占据三川I的险要之处,招集天
下的精兵,您认为怎么样?”伍被说:“我只看到
这样做的灾祸,没有看见它的福分。”
后来汉朝逮捕淮南王的孙子刘建,收监审
讯。淮南王害怕阴谋泄露,就对伍被说: “事已
至此,我要趁机发兵。天下百姓劳苦已久,诸侯
多有过失,都心中不安,我率兵西进,一定会有
响应我的;如果没有响应的,我就回头攻取衡山
国.形势所迫,我不得不起兵。”伍被说:“攻取
衡山国而进击庐江郡,占有寻阳县的船只,坚守
下雉城,驻兵于九江岸边,断绝豫章的入口,沿
江设置强劲的弓弩,以防南郡出兵,束面保住会
稽部,南面与强劲的越国结交,在江、淮之间凭
险抵抗,能够坚持一年半载,却看不到有什么好
结果。”淮南王说:“左吴、趟贤、朱骄如都认为
十有八九会成功,惟独您认为结果不妙,为什
么?”伍被说:“大王您的亲信大臣中平素能指挥
兵众的,都已被天子下令收入狱中,剩下的都没
什么用处了。”淮南王说:“陈胜、吴广没有立锥
之地,百人之众,兴起于大泽乡,振臂一呼,天
下响应,西进到戏而有兵众达一百二十万。现在
我的国家虽小,能参军打仗的人也有二十万,您
凭什么说我起兵有祸无福?”伍被说:“我不敢逃
避伍子胥因尽忠而受到的诛杀,希望大王您不要
像吴王那样听信谗言。从前秦朝无道,残害天
下,诛杀儒生,焚烧《诗》、《书》,毁灭圣人的
业绩,废弃礼义,专用刑罚,把沿海一带的粮食
转运到西河。那时,男子努力耕作还不够提供军
粮,女子尽力纺织还不够做衣服之用。派蒙恬修
筑长城,东西绵延几千里。常有几十万士兵在外
风餐露宿,战死和受折磨而死的不可胜数,横尸
遍野,流血千里。这时百姓精疲力竭,十家中有
五家想作乱。又派徐福入海求仙药,带着大量珍
宝,三千名童男童女,五谷的种子和各种工匠出
发。徐福找到地势平坦、水源丰富的地方,在那
裹称王建国,不再回来。这时百姓思念亲人,悲
痛欲绝,十家之中有六家想作乱。又派尉佗翻过
五岭,攻打百越,尉佗知道中原地区劳苦不堪,
就留在南越称王。出去的人都不回来,百姓离心
瓦解,十家之中有,tc家想作乱。带领成千上万的
车马巡游天下,修建阿房宫,征收沉重的赋税,
征发贫苦的百姓去戍边。父亲不能保护儿子,哥
哥不能保护弟弟,政令苛暴,刑罚残酷,百姓都
伸颈远望,侧耳捆听,仰天悲叹,捶胸而怨恨君
主,十家有八家想作乱.有人对高祖皇帝说:
‘时机成熟了。’高祖皇帝说: ‘等一下,圣人应
当在东南方兴起。’不到一年,陈胜、吴广大呼,
刘邦、项羽一起附和,天下响应,这是说乘秦之
间隙,在秦即将灭亡时而动,百姓归心,就像久
旱而盼望喜雨,所以高祖能兴起于军队行列之
中,而成就帝王之功业。现在您只看到高祖皇帝
得天下fm~l;容易,难道就惟独没有看见近世吴、
楚叛乱的结果吗?当今皇上统治天下,整齐全国
政令,普爱众生,广施恩德,口虽没有说话,声
威已如惊雷;令虽没有发出,教化之行却迅速如
有神助。心有所想,威力就能震动千里之外;百
姓赞同皇上,就像影之随形、响之应声。而大将
军的才能又非章邯、杨熊可比。大王举陈胜、吴
广的例子,我认为错了。况且大王您的军队还不
到吴、楚军队的十分之一,天下又比秦时安宁万
倍。希望您采纳我的建议。我听说箕子经过故国
的都城时心裹难过,就创作了《麦秀》之歌,为
商纣王不信用王子比干的规劝而痛心。所以孟子
说,纣王贵为天子,死时竞不如一个平民百姓。
这是说纣早已自绝于天下,并不是到临死的时候
上天才不保佑他。现在我也暗自为大王您抛弃拥
有千辆战车的君位而悲伤,天子将赐给您绝命之
书,让您先于群臣而死在束宫。”伍被于是涕泪
纵横地站起来。
后来淮南王又召见伍被问道:“如果像您所
说的那样,就不能凭侥幸而成功吗?”伍被说:
“实在不得已的话,我有一条愚计。”淮南王问:
“什么计策?”伍被说:“现在诸侯对朝廷无二:心,
百姓对朝廷无怨气。朔方郡地广土肥,迁居到那
裹的百姓不足以充实其地。可以伪造丞相、御史
的上奏文书,请求迁徙郡国豪强、耐罪以上而遇
赦的犯人,以及家产五十万以上的人,把他们的
家属都迁到朔方郡,多多派遣钟甲士卒去催促他
们按期迁徙。又伪造皇帝命令左、右都司空和上
林、中都官收捕罪犯的诏书,逮捕诸侯太子及其
亲幸大臣。这样,就会使百姓怨恨,诸侯恐惧,
随即派辩士去劝说诸侯谋反,或许能侥幸成功。”
淮南王说:“这样做是可行的,尽管如此,我认
为不至于做到这地步,只要我直接发兵就行了。”
后来谋反之事被朝廷发觉,伍被就到官府自首,
供出与淮南王谋反的情况就是这样。天子认为伍
被平时的话多称颂汉朝之美,想不杀他。张汤进
言说:“伍被首先为淮南王策划谋反,罪大恶极,
不能赦免。”伍被终于被杀。
江充,字次倩,是趟国邯郸人。江充本名
江齐,有一个妹妹擅长弹琴跳舞,嫁给趟太子刘
丹。江齐受到赵敬肃王刘彭祖的宠幸,做他的
上等宾客。
过了很长时间,太子刘丹怀疑江齐把自己的
隐私告诉给了趟王,就与江齐不和,派官吏追捕
江齐,没有抓到,就逮捕了他的父亲、哥哥,进
行审讯,全部斩首示众。江齐于是隐藏逃亡,西
入关中,改名叫江充,上殿告发太子刘丹与同母
姐姐及赵王的后宫妃妾通奸乱伦,并与郡、国的
不法豪强结交,杀人越货,官吏不能禁止。上书
奏报天子,天子大怒,派使者命令郡调发官兵包
围赵王宫殿,逮捕太子刘丹,奉韶令把他转送到
魏郡监狱,与廷尉共同审理,依法将刘丹判处死
刑。
赵王刘彭祖,是汉武帝的异母哥哥,他上
书为太子刘丹讼冤,说: “江充是逃亡的小臣,
苟且编造谎言来激怒圣明的朝廷,以确保天子相
信他,从而报私怨,以后即使被处以烹、醢之刑
也无所悔恨。我愿挑选赵国勇猛敢死之士,与他
们一起参军攻打匈奴,尽力效死,以此赎免刘丹
的罪过。”武帝不同意,终于废了赵太子。
开始,江充被召见于犬台宫,他请求要以平
时的衣着拜见皇上。武帝同意了,江充身穿纱壳
禅衣,曲裾后垂,交输如燕尾,头戴禅繦步摇
冠,以鸟羽为缨。江充身材魁梧,仪表堂堂,武
帝见到他感到很惊异,对身边的人说:“燕、趟
本来多奇才之士。”江充已经来到武帝面前,武
帝向他询问当时的国家政事,对他很满意。
江充于是自愿请求出使匈奴。武帝下韶书询
问出使的方略,江充回答说: “随机应变,将计
就计,不能预先谋划。”武帝任用江充为谒者。
江充出使匈奴回来之后,被任命为直指绣衣使
者,监督三辅地区的盗贼,禁止权贵、豪族过分
奢侈,超越制度。尊贵的外戚和皇帝的近臣多奢
侈无度,违反制度,江充都加以举报、弹劾,并
上书请求没收他们的车马,让他们在北军待命,
准备攻打匈奴。武帝批准了他的建议。江充立即
发文书给光禄勋中黄门,下令逮捕近臣、侍中等
官员中应当被送到北军去的人,并把弹劾文书转
送给门卫,禁止被弹劾的人出入宫殿。于是这些
显贵、外戚的子弟非常害怕,都去拜见皇上,叩
头求饶,愿交钱赎罪。武帝同意了他们的请求,
命令他们分别按官职的级别把钱交送到北军,共
交了几千万钱。武帝认为江充忠诚正直,执法不
徇私情,对他的建议都很满意。

回答2:

蒯通,范阳人也,本与武帝同讳。楚汉初起,武臣略定赵地,号武信君。通说范阳令徐公曰:“臣,范阳百姓蒯通也,窃闵公之将死,故吊之。虽然,贺公得通而生也。”徐公再拜曰:“何以吊之?”通曰:“足下为令十余年矣,杀人之父,孤人之子,断人之足,黥人之首,甚众。慈父孝子所以不敢事刃于公之腹者,畏秦法也。今天下大乱,秦政不施,然则慈父孝子将争接刃于公之腹,以复其怨而成其名。此通之所以吊者也。”曰:“何以贺得子而生也?”曰:“赵武信君不知通不肖,使人候问其死生,通且见武信君而说之,曰:‘必将战胜而后略地,攻得而后下城,臣窃以为殆矣。用臣之计,毋战而略地,不攻而下城,传檄而千里定,可乎?’彼将曰:‘何谓也?’臣因对曰:‘范阳令宜整顿其士卒以守战者也,怯而畏死,贪而好富贵,故欲以其城先下君。先下君而君不利之,则边地之城皆将相告曰‘范阳令先降而身死’,必将婴城固守,皆为金城汤池,不可攻也。为君计者,莫若以黄屋朱轮迎范阳令,使驰骛于燕、赵之郊,则边城皆将相告曰‘范阳令先下而身富贵’,必相率而降,犹如阪上走丸也。此臣所谓传檄而千里定者也。”徐公再拜,具车马遣通。通遂以此说武臣。武臣以车百乘、骑二百、侯印迎徐公。燕、赵闻之,降者三十余城。如通策焉。
后汉将韩信虏魏王,破赵、代,降燕,定三国,引兵将东击齐。未度平原,闻汉王使郦食其说下齐,信欲止。通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?得以得无行!且郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城,将军将数万之众,乃下赵五十余城。为将数岁,反不如一竖儒之功乎!”于是信然之,从其计,遂度河。齐已听郦生,即留之纵酒,罢备汉守御。信因袭历下军,遂至临菑。齐王以郦生为欺己而亨之,因败走。信遂定齐地,自立为齐假王。汉方困于荥阳,遣张良即立信为齐王,以安固之。项王亦遣武涉说信,欲与连和。
蒯通知天下权在信,欲说信令背汉,乃先微感信曰:“仆尝受相人之术,相君之面,不过封侯,又危而不安;相君之背,贵而不可言。”信曰:“何谓也?”通因请间,曰:“天下初作难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集,鱼鳞杂袭,飘至风起。当此之时,忧在亡秦而已。今刘、项分争,使人肝脑涂地,流离中野,不可胜数。汉王将数十万众,距巩、雒、岨山河,一日数战,无尺寸之功,折北不救,败荥阳,伤成皋,还走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。楚人起彭城,转斗逐北,至荥阳,乘利席胜,威震天下,然兵困于京、索之间,迫西山而不能进,三年于此矣。锐气挫于险塞,粮食尽于内藏,百姓罢极,无所归命。以臣料之,非天下贤圣,其势固不能息天下之祸。当今之时,两主县命足下。足下为汉则汉胜。与楚则楚胜。臣愿披心腹,堕肝胆,效愚忠,恐足下不能用也。方今为足下计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而立,其势莫敢先动。夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵,出空虚之地以制其后,因民之欲,西乡为百姓请命,天下孰敢不听!足下按齐国之故,有淮、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让,则天下君王相率而朝齐矣。盖闻‘天与弗取,反受其咎;时至弗行,反受其殃’。愿足下孰图之。”
信曰:“汉遇我厚,吾岂可见利而背恩乎!”通曰:“始常山王、成安君故相与为刎颈之交,及争张黡、陈释之事,常山王奉头鼠窜,以归汉王。借兵东下,战于鄗北,成安君死于泜水之南,头足异处。此二人相与,天下之至F52A也,而卒相灭亡者,何也?患生于多欲而人心难测也。今足下行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈释之事者,故臣以为足下必汉王之不危足下,过矣。大夫种存亡越,伯句践,立功名而身死。语曰:‘野禽殚,走犬亨;敌国破,谋臣亡。’故以交友言之,则不过张王与成安君;以忠臣言之,则不过大夫种。此二者,宜足以观矣。愿足下深虑之。且臣闻之,勇略震主者身危,功盖天下者不赏。足下涉西河,虏魏王,禽夏说,下井陉,诛成安君之罪,以令于赵,胁燕定齐,南摧楚人之兵数十万众,遂斩龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,略不出出者也。今足下挟不赏之功,戴震主之威,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐。足下欲持是安归乎?夫势在人臣之位,而有高天下之名,切为足下危之。”信曰:“生且休矣,吾将念之。”
数日,通复说曰:“听者,事之候也;计者,存亡之机也。夫随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。计诚知之,而决弗敢行者,百事之祸也。故猛虎之犹与,不如蜂虿之致B063;孟贲之狐疑,不如童子之必至。此言贵能行之也。夫功者,难成而易败;时者,难值而易失。‘时乎时,不再来。’愿足下无疑臣之计。”信犹与不忍背汉,又自以功多,汉不夺我齐,遂谢通。通说不听,惶恐,乃阳狂为巫。
天下既定,后信以罪废为淮阴侯,谋反被诛,临死叹曰:“悔不用蒯通之言,死于女子之手!”高帝曰:“是齐辩士蒯通。”乃诏齐召蒯通。通至,上欲亨之,曰:“昔教韩信反,何也?”通曰:“狗各吠非其主。当彼时,臣独知齐王韩信,非知陛下也。且秦失其鹿,天下共逐之,高材者先得。天下匈匈,争欲为陛下所为,顾力不能,可殚诛邪!”上乃赦之。
至齐悼惠王理,曹参为相,礼下贤人,请通为客。
初,齐王田荣怨项羽,谋举兵畔之,劫齐士,不与者死。齐处士东郭先生、梁石君在劫中,强从。及田荣败,二人丑之,相与入深山隐居。客谓通曰:“先生之于曹相国,拾遗举过,显贤进能,齐功莫若先生者。先生知梁石君、东孝先生世俗所不及,何不进之于相国乎?”通曰:“诺。臣之里妇,与里之诸母相善也。里妇夜亡肉,姑以为盗,怒而逐之。妇晨去,过所善诸母,语以事而谢之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣。’即束缊请火于亡肉家,曰:‘昨暮夜,犬得肉,争斗相杀,请火治之。’亡肉家遽追呼其妇。故里母非谈说之士也,束缊乞火非还妇之道也,然物有相感,事有适可。臣请乞火于曹相国。”乃见相国曰:“妇人有夫死三日而嫁者,有幽居守寡不出门者,足下即欲求妇,何取?”曰:“取不嫁者。”通曰:“然则求臣亦犹是也,彼东郭先生、梁石君,齐之俊士也,隐居不嫁,未尝卑节下意以求仕也。愿足下使人礼之。”曹相国曰:“敬受命。”皆以为上宾。
通论战国时说士权变,亦自序其说,凡八十一首,号曰《隽永》。
初,通善齐人安其生,安其生尝干项羽,羽不能用其策。而项羽欲封此两人,两人卒不肯受。
伍被,楚人也。或言其先伍子胥后也。被以材能称,为淮南中郎。是时淮南王安好术学,折节下士,招致英隽以百数,被为冠首。
久之,淮南王阴有邪谋,被数微谏。后王坐东宫,召被欲与计事,呼之曰:“将军上。”被曰:“王安得亡国之言乎?昔子胥谏吴王,吴王不用,乃曰‘臣今见麋鹿游姑苏之台也。’今臣亦将见宫中生荆棘,露沾衣也。”于是王怒,系被父母,囚之三月。
王复召被曰:“将军许寡人乎?”被曰:“不,臣将为大王画计耳。臣闻陪者听于无声,明者见于未形,故圣人万举而万全。文王壹动而功显万世,列为三王,所谓因天心以动作者也。”王曰:“方今汉庭治乎?乱乎?”被曰:“天下治。”王不说,曰:“公何言治也?”被对曰:“被窃观朝廷,君臣、父子、夫妇、长幼之序皆得其理,上之举错遵古之道,风俗纪纲未有所缺。重装富贾周流天下,道无不通,交易之道行。南越宾服,羌、僰贡献,东瓯入朝,广长榆,开朔方,匈奴折伤。虽未及古太平时,然犹为治。”王怒,被谢死罪。
王又曰:“山东即有变,汉必使大将军将而制山东,公以为大将军何如人也?”被曰:“臣所善黄义,从大将军击匈奴,言大将军遇士大夫以礼,与士卒有恩,众皆乐为用。骑上下山如飞,材力绝人如此,数将习兵,未易当也。及谒者曹梁使长安来,言大将军号令明,当敌勇,常为士卒先;须士卒休,乃舍;穿井得水,乃敢饮;军罢,士卒已逾河,乃度。皇太后所赐金钱,尽以赏赐。虽古名将不过也。”王曰:“夫蓼太子知略不世出,非常人也,以为汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳。”被曰:“独先刺大将军,乃可举事。”
王复问被曰:“公以为吴举兵非邪?”被曰:“非也。夫吴王赐号为刘氏祭酒,受几杖而不朝,王四郡之众,地方数千里,采山铜以为钱,煮海水以为盐,伐江陵之木以为船,国富民众,行珍宝,赂诸侯,与七国合从,举兵而西,破大梁,败狐父,奔走而还,为越所禽,死于丹徒,头足异处,身灭祀绝,为天下戮。夫以吴众不能成功者,何也?诚逆天违众而不见时也。”王曰:“男子之所死者,一言耳。且吴何知反?汉将一日过成皋者四十余人。今我令缓先要成皋之口,周被下颍川兵塞轘辕、伊阙之道,陈定发南阳兵守武关,河南太守独有雒阳耳,何足忧?然此北尚有临晋关、河东、上党与河内、赵国界者通谷数行。人言‘绝成皋之道,天下不通’。据三川之险,招天下之兵,公以为何如?”被曰:“臣见其祸,未见其福也。”
后汉逮淮南王孙建,系治之。王恐阴事泄,谓被曰:“事至,吾欲遂发。天下劳苦有间矣,诸侯颇有失行,皆自疑,我举兵西乡,必有应者;无应,即还略衡山。势不得不发。”被曰:“略衡山以击庐江,有寻阳之船,守下雉之城,结九江之浦,绝豫章之口,强弩临江而守,以禁南郡之下,东保会稽,南通劲越,屈强江、淮间,可以延岁月之寿耳,未见其福也。”王曰:“左吴、赵贤、朱骄如皆以为什八九成,公独以为无福,何?”被曰:“大王之群臣近幸素能使众者,皆前系诏狱,余无可用者。”王曰:“陈胜、吴广无立锥之地,百人之聚,起于大泽,奋臂大呼,天下响应,西至于戏而兵百二十万。今吾国虽小,胜兵可得二十万,公何以言有祸无福?”被曰:“臣不敢避子胥之诛,愿大王无为吴王之听。往者秦为无道,残贼天下,杀术士,燔《诗》、《书》,灭圣迹,弃礼义,任刑法,转海濒之粟,致于西河。当是之时,男子疾耕不足于粮馈,女子纺绩不足于盖形。遣蒙恬筑长城,东西数千里。暴兵露师,常数十万,死者不可胜数,僵尸满野,流血千