好的药(喝起来)很苦,然而有智慧的人劝说把它喝下去,(有智慧的人)知道良药喝入后就可以治愈自己的疾病.忠诚的劝戒(听起来)不顺耳,然而贤明的君主听它,(贤明的君主)知道可以凭借(这些忠言)成就功名.
注意: "而已已疾也",第一个已原意是停止,这里翻译为
治愈更为合适
"知其可以致功也","可以"是古今异义,可以 凭 借的意思
暂时只能翻译这些,下面一端我去问下老师再给你答复.
良药苦于口,而智者劝而饮之,知其入|而|已(除,止的意思)|己疾也。忠言拂于耳,而明主听之,知其可|以|致功也。
我认为这句子该这样读,如上
解释的话,应该能看懂了,自己看着译吧 发挥发挥
试着译一下:
好药都是苦的,但如果听有智之人的劝说将其喝下,才会知道它会祛除你体内的疾病。忠诚、肺腑之言都很不中听,但如果有开明之士采纳了,才会验证其正确性,并以此建功立业。
呵呵,见笑了
良药苦于口,而智者劝而饮之,知其入|而|已(除,止的意思)|己疾也。忠言拂于耳,而明主听之,知其可|以|致功也。
我认为这句子该这样读,如上
解释的话,应该能看懂了,自己看着译吧 发挥发挥
试着译一下:
好药都是苦的,但如果听有智之人的劝说将其喝下,才会知道它会祛除你体内的疾病。忠诚、肺腑之言都很不中听,但如果有开明之士采纳了,才会验证其正确性,并以此建功立业。