传说是杨绛先生自学西班牙语数年翻的 可是我作为我个人强烈怀疑其真实性 堂吉诃德这本书的西语难度绝不是自学“数年”就可以达到的水平 当时没有比较权威的字典 也没有网络可以随时查 甚至到现在我们这个时代 堂吉诃德里的许多词语都是字典查不到的 那杨绛先生在当时怎么能做到呢 所以大家都推论是杨绛先生和钱钟书先生一同从英语或法语译本翻过去的。董燕生先生的西语水平确实可以允许他从西文翻。