请英文及文学好的朋友帮忙翻译下!~~

2024-11-25 07:48:00
推荐回答(5个)
回答1:

直译:每个人都有当愚者的权利;有些人之滥用了这项特权
就是说 人偶尔都会犯些愚蠢的错 这是无可厚非的 但是有人犯错后不知悔改自省 一直重蹈覆辙
个人观点 仅供参考
还有就是 你打错个单词privilege

回答2:

“Everyone has a right to be stupid; some people just abuse the privilege.”
是-- privilege 不是--pribiledge

“每个人都有权当愚蠢的,有些人就是滥用这种特权。”

如此做原因就是说, 有些人喜欢假装愚蠢.于是人们对你消除所有疑问.

It is always better to allow people to believe that you are foolish, than to open your mouth and remove all doubt.
这始终是更好地让人们相信你是愚蠢的,而不是打开你的嘴,并消除所有疑问。

回答3:

字面意思:每个人都有当愚者的权利;有些人之滥用了这项特权
跟我们中国的一句古话意思差不多:人非圣贤,孰能无过;知错能改,善莫大焉。

回答4:

字面意思就是,谁都有犯错误的权利,但是有些人滥用了这个权利。
也就是说,人非圣贤,孰能无过。但是你若是老是犯错,那就是愚蠢啦。

回答5:

每个人都有权是愚蠢的,有些人就是滥用特权。