当然是有的,而且还很多。但是比较常用的就是楼主说的这两个读音。
打个比方,中国人会对他人的孩子客气地尊称为令公子或者令媛,这个也是对儿子和女儿的称呼,然后会谦称自己的儿子为犬子,女儿为小女等,这也是。
日语里面也有的,比如尊称:令嬢、お嬢様(お嬢さんのほうが良く使う)、息女;令息、若様(あんまり闻いたことない)。
谦称:愚息、豚児(相当于中国的“犬子”,女儿的谦称也是这个)。