《译词》
《水调》歌声响起,我把盏饮酒倾听。醉后午觉醒来,心中忧愁仍旧。送别春天,春去几时才能回来?当黄昏时照镜,会感伤那流逝的光景,往事和以后的期许,枉然都是浮云。
虽池上昏暮,沙岸却有鸳鸯并栖。月光破云而出,花影摇曳不停。有重重帘幕低垂,密密遮住了房间的灯影。风儿飘忽不定,我心才开始平静。想必到明日,看那飘落的红花,铺满花间的路径。
【译文】
手持酒杯细听那《水调》声声,午间醉酒虽醒愁还没有醒。送走了春天,春天何时再回来?临近傍晚照镜,感伤逝去的年景,如烟往事在日后空自让人沉吟。
鸳鸯于黄昏后在池边并眠,花枝在月光下舞弄自己的倩影。一重重帘幕密密地遮住灯光,风儿还没有停,人声已安静,明日落花定然铺满径。