可以认为是提前。
日语的ておく语法其实和汉语 提前 不是完全的对应关系。
同样的,断っておく是拒绝的意思,但是隐含着的意思是在做某件事之前先拒绝。
比如某人拜托我做某事。断っておきます.我暂时先拒绝了,或许之后会改。。
如果不用ておく就是直接拒绝,没有讨价还价的余地
东车日语
提前。。。
例:会议の前にコッピーしておいてください。
会议之前请提前印好资料。
或者我会提前冰好啤酒的
是准备的意思。
おく是动词准备体的补助动词。
动词准备体由动词连用形后续接续助词「て」加上补助动词「おく」构成。
动词准备体的基本含义是表示为了某种特定目的事先做好准备工作。如:
日本へ行く前に日本语を习っておくつもりだ。
友达を迎えに行くために、空港の时间を调べておかなければならない。
お客さんが来るから、部屋の扫除をしておきます。
动词准备体也可以表示表示让某种状态继续保持下来,如:
これは记念に残しておいてください。