锄和日当午,汗滴禾下土.谁知盘中餐,粒粒皆辛苦.翻译成英文

2024-12-20 19:36:23
推荐回答(2个)
回答1:

The Peasant's Lot
Li Shen (772 - 846)

Hoeing the grass under the noonday sun,
His sweat drips on the ground beneath.
Who knows that on the dining plate,
Every single grain means hardship.

外国网站上的,上面还有李白《望庐山瀑布》和王维《杂诗》
http://www.royalmandarin.com/poems.php

回答2:

锄和日当午,汗滴禾下土.谁知盘中餐,粒粒皆辛苦
Hoe and day when the afternoon sweat soil under Ho. Who would have thought Panzhong Can