《老友记》里面Emily和Ross结婚的时候宣誓词里面的不懂的问题。。。

2025-03-06 22:38:26
推荐回答(4个)
回答1:

thee是古英语,you的意思。

lawfully是用来修饰wedded的副词,指在法律框架底下成婚的丈夫。
而lawful是指合法,两者相近,但要写成lawful husband(合法丈夫)而不能写成lawful wedded husband。

till death parts us是指直至死亡将我们分离。

thee
pron.
[古英语thou的宾格]你, 汝
(=thyself)[古]你自己
[公谊会教徒之间用作主格, 并接第三人称动词]你
Thee speaks harshly.
你说话太伤人。

thou
pron.
(pl. ye)[古、诗]你, 汝, 尔[第二人称、单数、主格; 所有格为 thy 或 thine, 宾格为 thee, 物主代词为 thine](现仅用于祈祷、诗、方言)(基督教公谊会教徒(Quakers)常用以代 you, 但有时也用 thee 代)

回答2:

Q1.thee [ði:;ði]
[古英语thou的宾格]你, 汝
(=thyself)[古]你自己
[公谊会教徒之间用作主格, 并接第三人称动词]你

Q2.固定用语。语法上用Lawful和Lawfully都没错。

回答3:

thee: you
Lawfully 修饰wedded 所以用副词

回答4:

thee英语古语中的你的意思

lawfully修饰wedded这个形容词意思是合法结婚的