“纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。”的英文翻译

2024-11-26 14:49:07
推荐回答(5个)
回答1:

原文:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故

译文:Even if the hopeless, even if acacia bone, I will treat your eyes, years as before

词汇解释:

1、 hopeless

英 [ˈhəʊpləs]  美 [ˈhoʊpləs]

①adj. 绝望的;不可救药的

2、treat

英 [triːt]  美 [triːt]

①vt. 治疗;对待;探讨;视为

②vi. 探讨;请客;协商

③n. 请客;款待

④n. (Treat)人名;(英)特里特

词汇搭配: hopeless

①hopeless people 无家可归的人

②Knowledge hopeless 求知无望

③Transaction hopeless 成交无望

扩展资料:

重点词汇用法

1、Even

adv. (副词)

①even作“确实是”“甚至是”解时主要用在表示意外的词语前加强语气,可用来修饰动词或名词。

②even也可放在形容词或副词的比较级前加强语气,意思是“更加”“愈加”“还”。

③even的位置应靠近它所强调的词或短语。一般须置于系动词be或助动词、情态动词之后,实义动词之前。在句中位置的不同影响整个句子的意思。

④not even表示一种反面的意外事情,指连最低级限度的情况或最小的事物都不存在。

2、treat

n. (动词)

①treat可用作可数名词,也可用作不可数名词。用作名词的意思是“乐趣,愉快的事”,指不常得到或意料之外的事,常用单数形式,与a连用。

②treat还可表示“款待,招待”,常伴有表明决定这种待人方式的性格、态度和观点的意味。

回答2:

意思是我喜欢你,并且一直喜欢你,就算是我万劫不复,就算是我相思刻骨铭心。我对你的感觉依旧不会变,我还是对你一如初见,和我刚认识你一样,有最初的美好。此生我爱你,没有因为,没有所以;此生我等你,没有因为,没有所以;......纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。 出自—璎珞玉儿 《没有因为没有所以》 本句来源于书《没有因为没有所以》,是璎珞玉儿创作的网络小说,发表于起点网。类似文风的句子比如:有些人,一旦遇见,便一眼万年;有些心动,一旦开始,便覆水难收;有些情,一旦眷恋,便海枯石烂;有些缘分,一旦交织,便在劫难逃。参考资料没有因为没有所以.百度百科[引用时间2018-5-11]

回答3:

纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故
Even
if
I
am
never
lost,
even
if
I
love
you,
I
will
treat
you
with
your
eyes
and
eyes.

回答4:

i
like
you,but
just
like
you.
纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故

回答5:

纵然万劫不复,
Even
if
everything
is
beyond
redemption.
纵然相思入骨

Even
though
love
has
already
penetrated
my bones.
我也待你眉眼如初,岁月如故。
I
shall
treat
you
just
like
before
without
influence
of
time
and
tide.