Dressed 和 accompanied 两个不是过去式,而是过去分词,尽管和过去式拼写形式一样。这两个过去分词由 and连接起来,作句子的状语,逻辑主语是句子的主语he。如果为了理解,可把这句话拆成:He was dressed in ... and accompanied by ... (他装扮成⋯并由⋯陪伴。)
前者的翻译是正确的英语中all...not和not all都是表示部分否定 即翻译成“并非所有...”“不是全部都...”之类的原句也可以改写成not all the customers agree with what Lucinda wrote 英语中的全否定使用none of,no 之类的表示的像none of the customers agree with what Lucinda wrote 就是你说的翻译 all...not这个按照汉语思维直译的话就会变成全否定 不要被误导了