一首经典的曲目,是我接触比较早的平克的专辑之一,
从来没有想过要翻译这么经典的词,总担心不能最好地表达
原意,译得不到之处,敬请多多包涵。
Time
(Mason, Waters, Wright, Gilmour) 7:06
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an offhand way.
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way.
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
You are young and life is long and there is time to kill today.
And then one day you find ten years have got behind you.
No one told you when to run, you missed the starting gun.
So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again.
The sun is the same in a relative way but you're older,
Shorter of breath and one day closer to death.
Every year is getting shorter never seem to find the time.
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time is gone, the song is over,
Thought I'd something more to say.
译文:
为了打发无聊的一天
随意地浪费那么多时间
漫无目的地在家乡闲逛,
等待某人或某事给你指明方向
厌倦了躺在太阳底下,厌倦了躲在家里看雨。
你还年轻,生活的路还很长,今天又无所事事了。
突然有一天,你发现十年已经过去。
没人告诉你什么时候应该起跑,你错过了发令枪。
所以你跑啊跑,想追上太阳,可惜它已经开始下落。
它在和你竞赛,从你后面又升起来了。
太阳还是那个太阳,但你却已经变老。
呼吸变急了,离死亡又近了一天。
年复一年,变得越来越短,总觉得找不到时间了,
计划最后总是要么变成零,要么变成草草的半页纸。
悬于安静的绝望中,这是英国人的方式,
时光流逝了,歌也结束了,
但总觉得自己还有话想说。。。。。。
我也很喜欢PINK的Time!也有高人翻译了很工整很有韵味的版本,但总觉得PINK的迷幻摇滚是那么的黑色戏剧化,所以我自己又翻译了一遍,算是自己理解中的Time。后面还有一段的,大家都没翻,我也翻了一下。
Ticking away the moments that make a dull day
滴答滴答流逝的是那些无聊的时光凑成的一天
You fritter and waste the hours in an offhand way
漫不经心浪费的是那些你觉得无关紧要的时刻
Kicking around on a piece of ground in your hometown
在家乡的某个地方晃晃悠悠的打发着时间
Waiting for someone or something to show you the way
等待着什么,或是等待着谁给你指明方向
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
在阳光里腻烦的躺着,在落雨的时候呆家看看
You are young and life is long and there is time to kill today
你是那么年轻,人生又那么漫长,今天又今天
And then one day you find 10 years have got behind you
然而滴滴答答,蓦然回首,十年已成空
No one told you when to run, you missed the starting gun
是什么时候起跑的
未被告知你却已错过发令枪响起的那一刻
and you run and run to catch up with the sun, but it's sinking
太阳啊你想发奋的追赶 却已成落日
racing around to come up behind you again
跑了一圈,它却从背后反超了你回来
the sun is the same in the relative way, but you are older
它呀,还是老样子,你却已老去
shorter of breath and one day close to death
紧促的呼吸着,等待死神的光顾
every year is getting shorter never seem to find the time
而一年比一年更匆匆,逝去的再也追不回
Plans that either come to naught or half a page of scribbled line
无用的计划只是那写了一半的草稿
hanging on in quiet desperation is the english way
挂在绝望中 英国人是这么说的
but time is gone the song is over thought I'd more to say
但现在,时间到了,歌也结束了,尽管我还想说些什么。
Home, home again
家,我又回到了家
I like to be here, when I can
要是可以我愿长守着这里
It's good to warm my bones beside the fire
在火炉旁烤烤我的这副骨头可真美好(嘻嘻,觉得这么翻很有意思)
Far away, across the field
遥远的田野那一头
The tolling of the iron bell
大铁钟的声音咚咚敲响
Calls the faithful to their knees
呼唤虔诚的人们来跪拜
To hear the softly spoken magic spells.
来聆听主那低柔的魔法之咒
粉红色的佛洛伊德时代