求日语翻译!谢谢!

2024-12-22 02:04:39
推荐回答(2个)
回答1:

大学は大学だ、自分なりのことやれば、それでいい。高校の経験あろからこそ、本当につまらないだと思う。ある人がいった、高校生活はいっぱい勉强して、とっても充実な毎日を送ったが、その生活が好きな人はあまりいないのだ。今、俺たちはもう大学生になった、まあ、大学は思ったより、そんなに楽しくないが、いいこともいっぱいあった。大学生活が好きになることがいっぱいなのじゃ。たとえばねえ、自由自在な话したり、サボったり、好きな女の子に告白したりして、また朝寝坊したり、部活を参加したり、运动したり、散歩したり、勉强したりして、やるいっぱいあった。
ある日は私の大学が生活にとって、とっても意义重大なのだ。ずっと学校の中でじっとしているから、ちょっとつまらないのだ、机嫌が悪くて、生活がとても退屈だと感じます。そこで私はあることを决めた。私は学校から出て一日游ぶ。しかしどこに行くのが良いのかに迷った?やはり南京に行くことにしょうと决めた。南京で勉强してる昔の友たちがいっぱいいるから。案内してくれることができる。自分で江苏人だが、南京まで1时间しかかからないが、あまり行かなかった、そのためもあまり知らないのだ。小さいときから家でじっとしていて、あまり外出しないで、一人で外出するのが结局そんなに安全じゃない。その日、明け方の6时顷、友达はまだ起きていないで、私はそっと起きた。のぼせを下げる駅は乗车券を买った。54元。高くない。ちょっただけでを待って、列车はつけた。9时ぐらいに南京に着いた。出ましたか立って、南京の空気を感じるのはそんなに良くないて、全体の感じは郷里ほど精致ではありませんて、きれいで、でも都市に人の感じに気势があって、结局省都です。何人かの学友は浦口で学校へ行って、私は地下鉄に乗って鼓楼に着いて、その后公共交通バスに乗って浦口に行って、公共交通バスの上でとてもぎっしりで、人はとても多くて、间もなく、有名な南京长江大桥を通って、一部古いだ。车輌贩売店の疾駆した大概しばらくして、终着駅に着いて、1人の学友は私を待ってくれた、そこで私达はまた南京大学に乗り换えていった。南京大学は本当に悪くなくて、感じを造ってとても歴史があって、一部の学校は大きいほうがいいが、建物は新しくて、しかし南大は本当に古い学校で、中の学友の感じはすべてとても温和で、彼らの歩いていったのも比较的に速くて、可能性はせっかちに行ってどこに学ぶのだろう。私达の学校と南大は比べて、本当にずっと悪い。南大の中はたくさんとても高くて大きい木があって、ちょうど秋まで着いて、叶はすべてだめになって、とても美しい。学校はとても古いが、しかしとてもきれいで、図书馆を见学して、これは大きいです!中の多くの学友は本を読んで、とても静かで、さすが南京大学の学生だ!要するに、南京大学は私の感触が良いことに。とても好きなのだ。
それから私は学友と一绪に学校のそばの1本の裏通りに行って、私は今また子供のようで、そこにとてもとても面白いおもちゃを2つも买った。私达はいっしょにいくつか軽食を食べて、味は悪くない。あとで、私达は更に南大に戻って、とても优しい年配な先生の授业を闻いてとても风格があって、すごく面白かった。幸运にも南大に来て1节(つ)の授业に行くことができて、本当にうれしい。时间はもう早くないて、私は自分の学校に帰った。そこで私はまた帰る列车に乗って、学校に着く时、学友达はすべて晩ご饭を食べている、彼らは私が外まで(へ) 一日游んでたのを考えつかない。

你可以先给你朋友过过目,如果他说翻的不好,我把我电脑吃了。
因为你需要不到2级的程度,所以我在翻译文章中部的有些长句子的时候故意犯了一些初级学习者经常犯的错误,此外,用的单词有的相对简单,但是有的是一级才出现的单词,你可以让你朋友做适当修改。

回答2:

首先先按照原文给你翻译。
もっと顽张りたいけど、
我想更努力,
これ以上会社にいるとみんなにカゼをうつしちゃうから、
但是在公司继续待下去的话会给大家传染感冒,
持ち帰りで仕事させてください。
请让我把工作带回家继续做。
用意思翻译的话如下。
我很想坚持工作,可是怕感冒传染给大家,让我带回家去做吧。
在日本一般不让在家里工作,公司的数据也都不能带回家。
用U盘等拷贝也都是不允许的。
所以最后说上面日文的这个人在向上司申请许可。
请参考~~~