당신때문에 전(敬语,如果平辈或者要语气随便一些或者换成너때문에 난,之后都用敬语来翻译,貌似跟前一个是连着的...) 한국에서 많은 친구들을 사귀게 되였고,또 당신때문에 전 고액임대료(这个还可以换成고액집세 다액 임대료 다액 집세.都可以)가 가져다준 고민을 느끼게 되였어요.
전 다시 춘천으로 돌아가지 않을거예요.마음을 놓으세요.(걱정마세요.안심하세요.都可以)
上述都是用的敬语,如果需要随便的语气可以自己替换,看句子楼主应该在韩国,那么替换这个应该没问题吧..如果不是那在消息我..我给你改下..呵呵)
You for allowing me to reach many of my friends in Korea, but also because you, let me feel the high rent may bring troubles,
I will not rejuvenate after Kawasaki, and you may rest assured that
넌 날 한국에서 내 친구의 많은 연락을 허용하지만, 또한 당신과 나 높은 임대료 문제를 가져올 수있다 생각하자
내가 가와사키 후, 그리고 젊어보 안하면 안심있습니다
너를 통해 내가 한국에서 많은 친구를 사귀게 되였어.
또한 너로 인해 고가의 임대료 때문에 고민도 많이 했지.
나는 이제 춘천으로 다시 안돌아가. 걱정마.