有谁能帮我翻译一下以下内容(关于网球王子的口头禅)

2025-04-13 11:04:43
推荐回答(1个)
回答1:

青学 Ryoma まだまだだね!
->还差的远哪/还早得很哪/没完没了了(情景不同,意思很微妙,日语看场合的多)

オレは上に行くよ
-〉我要到达更高的所在/境界

手冢部长 お前は青学の柱になれ!
-〉成为青学的支柱吧(貌似命令形,直翻却口气生硬……被当推量翻的多)

さあ 油断せず行こう
哪,不要大意地上吧(这才是正宗推量)

纪律に背く人は决して许さない
->违反纪律的人不能原谅

グラウンドxx周
->操场XX圈

大石学长 最高だ!みんな。
->太棒了,大家/状态很好呵,大家(这个意思也多样,不晓得什么场合)

いいテンションだ!
这个节奏很好

不二学长 仆に胜つのは まだ早いよ
-〉想要赢过我,还早了点哪

駄目だよ ボクをフリーにしちゃ

英二 残念无念 また来周~~っ
-〉可惜可惜,下周再来哟(翻的汗)

乾学长 いいデータがとれた
-〉拿到好的数据了

理屈じゃない
-〉不是没道理的么?

隆学长 燃えるぜ バーニング!!
-〉燃烧吧(小宇宙,汗,我恶搞了……),burning!

オラオラカモーン!! バーニング!!
-〉喂喂,come on!!burning!

桃 暴れたんねーな 暴れたんねーよ
乱暴的还不够呵,,乱暴的还不够哟(完了,日文乱暴中文是什么……有这个词么,还是我应该翻暴走?不过,不是这个意思……微妙啊……)

小薰 最后まで 谛めんじゃねぇ
直到最后,决不放弃(其实说的是反问,不过直译好怪,有现成中文和这个相辉映么就……)

フザケるなーっ!!
开什么玩笑!!

海堂薫をなめんじゃねぇ!
不要把我海堂薫当白痴!

じろじろ见てんじゃねぇぞ!
不是在旁边悠闲看的(时候)吧!

氷帝 迹部 俺様の美技に酔いな
沉醉在本大爷的华丽的技巧中吧~~(☆_☆呵呵~~)

忍足 自分ら オモロイやっちゃなぁ
おもろい→おもしろい么,关西话,汗
我们做的有趣就好(?狗*不通,关西话,关西话……我住广岛哎,我顶多明白广岛口音……)

向日 もっと飞んでみそ
再飞高/多一点试试看啊(两层意思都有,或者直接翻)再多飞一点看看啊

宍戸学长 激ダサだな お前ら
激ダサ?-〉激賛?(表扬?)
好好加油啊,你们!(按场景应该是这个意思)

慈郎 マジマジすっけーーっ 今の见た?
真的假的啊?好厉害,刚才的看到没?

すごい!すごい!さすが丸井!
太棒了!太棒了!不愧是丸井!

桦地 ウス…
是!

凤 一球入魂!!
全神贯注

日吉 下克上だ
以下克上/下位打倒上位

榊教练 行ってよし!
可以去了

立海大 真田 たるんどる
(完全不明白)

柳 敌を知り己を知れば百戦あやうからす
知己知彼百战百胜(现成啊)

丸井 とう?天才的?
怎么样?很天才吧?

桑原 ファイヤ!!
(Fire!!)-〉(请问这个还要翻么?汗)

切原 お前溃すよ
彻底击溃你!

仁王 だましあいこそ、テニスのだいごみだぜ~~!!
上当了小鬼,网球就是要看准时机!!

山吹 千石 ラッキー
(LUCKY~) -〉(请问这个还要翻么?汗)

亚久津 俺を指図するな!
不要命令我!

坛 だんだんだんだんーー!
(Dan dan dan dan) -〉(无意义的发声词)

不动峰 橘部长 甘い相手ではないな
不是什么天真的对手哪

神尾 リズムにのるぜ!!
跟上节奏!!(好有名的句子)

リズムにあげるぜ!!
要加快速度了啊!!

深司 见える...感じる...ヤツの筋肉の轧みが.....
看得到,感觉得到,你的肌肉的扩张(我汗,翻的不对么)

すみまそん.....
(方言么?)

まったく嫌になっちゃうな~
果然变得讨厌了

圣ルドルフ学院 裕太 俺はアニキを超える
我要超越哥哥……

翻到后来开始昏了,好多……