整段意译(译者自我发挥比较多,自己取舍了):
当时有一个人得罪了齐景公,齐景公大发脾气,抓来绑在殿下,要把这人一节节地砍掉。古代的“肢解”,是手脚四肢、头脑胭体,一节节地分开,非常残酷。同时齐景公还下命令,谁都不可以谏阻这件事,如果有人要谏阻,便要同样地肢解。皇帝所讲的话,就是法律。晏子听了后,把袖子一卷,装得很凶的样子,拿起刀来,把那人的头发揪住,一边在鞋底下磨刀,做出一副要亲自动手杀掉此人,为皇帝泄怒的样子。然后慢慢地仰起头来,向坐在
上面发脾气的景公问道:“报告皇上,我看了半天,很难下手,好像历史上记载尧、舜、禹、汤、文王等这些明王圣主,要肢解杀人时,没有说明应该先砍哪一部分才对?请问皇上,对此人应该先从哪里砍起?才能做到像尧舜一样地杀得好?”齐景公听了晏子的话,立刻警觉,自己果要做一个明王圣主,又怎么可以用此残酷的方法杀人呢!所以对晏子说:“好了!放掉他,我错了!”
是暑假作业吧。自己在文中找答案。
另,楼上的不要糊弄小朋友哦。
解释: ①缚至殿下——缚 : 捆绑
②敢谏者诛——谏 : 求情
翻译:
⑴古者明王圣主肢解人,不知从何处始。
译:古代贤明的君主肢解人时,不知道从哪里 开始(下刀)。
⑵纵之,罪在寡人。
译:放了他,是我的错。
把他绑到宫殿下
谁敢劝谏就杀了他
古时候,皇帝肢解人,不知道是从什么开始的
放纵他,罪过在于我
缚 -捆绑
谏-谏言,替他求情
不知道是从哪朝开始圣明的皇帝有肢解人的法律
放了他,我来承担罪责
解释: ①缚至殿下——缚 : 捆绑
②敢谏者诛——谏 : 向君主进言
翻译:
⑴古者明王圣主肢解人,不知从何处始。
翻译:译:古代贤明的君主肢解人时,不知道从哪里开始(下刀)
⑵纵之,罪在寡人。
译:放了他,是我的错。